Джон Уиндем

Отрывок из произведения:
День триффидов / Triffid Day B1

Why the founders of St . Merryn ’ s Hospital chose to erect their institution at a main - road crossing upon avaluable office site , and thus expose their patients ’ nerves to constant laceration , is a foible that I neverproperly understood . But for those fortunate enough to be suffering from complaints unaffected by thewear and tear of continuous traffic , it did have the advantage that one could lie abed and still not be outof touch , so to speak , with the flow of life . Customarily the west - bound busses thundered along trying tobeat the lights at the corner ; as often as not a pig - squeal of brakes and a salvo of shots from the silencerwould tell that they hadn ’ t . Then the released cross traffic would rev and roar as it started up the incline . And every now and then there would be an interlude : a good grinding bump , followed by a generalstoppage - exceedingly tantalizing to one in my condition , where the extent of the contretemps had to bejudged entirely by the degree of profanity resulting . Certainly , neither by day nor during most of the night , was there any chance of a St . Merryn patient being under the impression that the common round hadstopped just because he , personally , was on the shelf for the moment .

Почему основатели больницы Св. Меррина решили построить свое учреждение на перекрестке главной дороги, на ценном офисном участке и, таким образом, подвергнуть нервы своих пациентов постоянному разрыву, является слабостью, которую я так и не понял. Но для тех, кому посчастливилось страдать от жалоб, не затронутых непрерывным движением транспорта, это имело то преимущество, что можно было лежать в постели и при этом, так сказать, не отрываться от потока жизни. Традиционно автобусы, идущие на запад, с грохотом проносились вперед, пытаясь опередить светофор на углу; чаще всего свиной визг тормозов и залп выстрелов из глушителя говорили об обратном. Затем высвободившийся поперечный поток набирал обороты и ревел, поднимаясь по склону. И время от времени случалась интерлюдия: хороший скрежет, за которым следовала общая остановка, что чрезвычайно мучительно для человека в моем состоянии, когда о масштабах неприятностей приходилось судить исключительно по степени возникшей ненормативной лексики. Конечно, ни днем, ни в течение большей части ночи у пациента из Сент-Меррина не было никакой возможности подумать, что общий обход остановился только потому, что он лично в данный момент находился на полке.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому