Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джон Толкин



Джон Толкин

Отрывок из произведения:
Властелин колец: Возвращение короля / The Lord of the Rings: The Return of the King B2

Though they rode through the midst of the Shire all the evening and all the night , none saw them pass , save the wild creatures ; or here and there some wanderer in the dark who saw a swift shimmer under the trees , or a light and shadow flowing through the grass as the Moon went westward . And when they had passed from the Shire , going about the south skirts of the White Downs , they came to the Far Downs , and to the Towers , and looked on the distant Sea ; and so they rode down at last to Mithlond , to the Grey Havens in the long firth of Lune .

Хотя они ехали посреди Шира весь вечер и всю ночь, никто не видел их, кроме диких тварей; то тут, то там какой-нибудь бродяга во тьме видел быстрое мерцание под деревьями или свет и тень, скользящие по траве, когда луна уходила на запад. И когда они миновали Удел, обойдя южные окраины Белых Холмов, они пришли к Дальним Холмам и к Башням и посмотрели на далекое Море; и так они, наконец, поскакали в Митлонд, в Серые Гавани в длинном заливе Луны.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому