His first hour he had spent exploring his property . The manse was little and squat , and gave lodging in its heather - thatched roof to more than one colony of bees . The front abutted on the kirkton road , save for a narrow strip of green edged with smooth white stones from the burn . The back looked on a garden , where stood a score of apple trees , the small wild fruit of which was scarcely worth the gathering . There was also a square of green for bleaching clothes , a gean tree , a plot of gillyflowers and monkshood , and another of precious herbs like clary , penny - royal , and marjoram . At one end of the manse stood a brewhouse and a granary or girnel , for the storing of the minister ’ s stipend meal ; at the other a stable for two beasts , a byre with three stalls , a hen - house of mud , and , in the angle of the dykes of the kirk loan , a midden among nettles .
Свой первый час он провел, осматривая свою собственность. Особняк был маленьким и приземистым, и под его вересковой соломенной крышей поселилось несколько пчелиных семей. Фасад упирался в Кирктон-роуд, за исключением узкой зеленой полосы, окаймленной гладкими белыми камнями после ожога. Задняя часть окна выходила в сад, где стояло два десятка яблонь, маленькие дикие плоды которых едва ли стоили сбора. Еще был участок зелени для отбеливания одежды, гиновое дерево, участок левкоев и монашества и еще один участок с драгоценными травами, такими как мускатный орех, пенни-королевский и майоран. В одном конце особняка стояла пивоварня и зернохранилище, или гернель, для хранения стипендии священника; на другом конюшня для двух животных, коровник с тремя стойлами, глинобитный курятник и, в углу дамб Киркского займа, куча среди крапивы.