From that low end of the Great Isabel the eye plunges through an opening two miles away , as abrupt as if chopped with an axe out of the regular sweep of the coast , right into the harbour of Sulaco . It is an oblong , lake-like piece of water . On one side the short wooded spurs and valleys of the Cordillera come down at right angles to the very strand ; on the other the open view of the great Sulaco plain passes into the opal mystery of great distances overhung by dry haze . The town of Sulaco itself -- tops of walls , a great cupola , gleams of white miradors in a vast grove of orange trees -- lies between the mountains and the plain , at some little distance from its harbour and out of the direct line of sight from the sea .
С этого нижнего конца Великой Изабеллы взгляд падает через отверстие в двух милях от него, столь резкое, как если бы его вырубили топором в обычном изгибе побережья, прямо в гавань Сулако. Это продолговатый, похожий на озеро кусок воды. С одной стороны короткие лесистые отроги и долины Кордильер спускаются под прямым углом к самому берегу; с другой — открытый вид на великую равнину Сулако переходит в опаловую тайну огромных расстояний, окутанных сухой дымкой. Сам город Сулако — вершины стен, огромный купол, сияние белых мирадоров в огромной роще апельсиновых деревьев — расположен между горами и равниной, на некотором расстоянии от гавани и вне прямой видимости с море.