It lies far out to sea like a rough head of stone stretched from a green-clad coast at the end of a slender neck of sand covered with thickets of thorny scrub . Utterly waterless , for the rainfall runs off at once on all sides into the sea , it has not soil enough -- it is said -- to grow a single blade of grass , as if it were blighted by a curse . The poor , associating by an obscure instinct of consolation the ideas of evil and wealth , will tell you that it is deadly because of its forbidden treasures . The common folk of the neighbourhood , peons of the estancias , vaqueros of the seaboard plains , tame Indians coming miles to market with a bundle of sugar-cane or a basket of maize worth about threepence , are well aware that heaps of shining gold lie in the gloom of the deep precipices cleaving the stony levels of Azuera . Tradition has it that many adventurers of olden time had perished in the search . The story goes also that within men 's memory two wandering sailors -- Americanos , perhaps , but gringos of some sort for certain -- talked over a gambling , good-for-nothing mozo , and the three stole a donkey to carry for them a bundle of dry sticks , a water-skin , and provisions enough to last a few days . Thus accompanied , and with revolvers at their belts , they had started to chop their way with machetes through the thorny scrub on the neck of the peninsula .
Он лежит далеко в море, словно грубая каменная голова, протянувшаяся от покрытого зеленью побережья на конце тонкой песчаной шейки, покрытой зарослями колючего кустарника. Совершенно безводный, поскольку осадки разом стекают со всех сторон в море, он, как говорят, не имеет достаточно почвы, чтобы вырастить единственную травинку, как будто он был отравлен проклятием. Бедняки, смутным инстинктом утешения ассоциирующие идеи зла и богатства, скажут вам, что оно смертельно опасно из-за своих запретных сокровищ. Окрестные простые люди, пеоны эстансий, вакеро с прибрежных равнин, ручные индейцы, проходящие мили на рынок с вязанкой сахарного тростника или корзиной кукурузы стоимостью около трех пенсов, хорошо знают, что в мрак глубоких пропастей, рассекающих каменистые уровни Асуэры. Традиция гласит, что многие искатели приключений древности погибли в поисках. История гласит также, что на человеческой памяти два странствующих моряка — возможно, американо, но наверняка гринго какие-то — беседовали об азартном, никчемном мозо, и все трое украли осла, чтобы отвезти для них связку сухих палки, бурдюк с водой и провизия, которой хватит на несколько дней. В сопровождении этих людей и с револьверами на поясе они начали пробиваться мачете через тернистый кустарник на перешейке полуострова.