Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Лорд Джим / Lord Jim C1

Jim thought it a pitiful display of vanity . The gale had ministered to a heroism as spurious as its own pretence of terror . He felt angry with the brutal tumult of earth and sky for taking him unawares and checking unfairly a generous readiness for narrow escapes . Otherwise he was rather glad he had not gone into the cutter , since a lower achievement had served the turn . He had enlarged his knowledge more than those who had done the work . When all men flinched , then -- he felt sure -- he alone would know how to deal with the spurious menace of wind and seas . He knew what to think of it . Seen dispassionately , it seemed contemptible . He could detect no trace of emotion in himself , and the final effect of a staggering event was that , unnoticed and apart from the noisy crowd of boys , he exulted with fresh certitude in his avidity for adventure , and in a sense of many-sided courage .

Джим счел это жалким проявлением тщеславия. Шторм способствовал героизму, столь же ложному, как и его собственный притворный ужас. Он злился на жестокую суматоху земли и неба за то, что они застали его врасплох и несправедливо сдержали щедрую готовность к спасению с трудом. В остальном же он был даже рад, что не пошел в каттер, поскольку более низкое достижение послужило тому пользой. Он расширил свои знания больше, чем те, кто выполнял эту работу. Когда все люди вздрогнут, тогда — он был уверен — он один будет знать, как справиться с ложной угрозой ветра и моря. Он знал, что об этом думать. Если смотреть беспристрастно, это казалось презренным. Он не мог обнаружить в себе никаких следов эмоций, и конечным эффектом ошеломляющего события было то, что незаметно и отдельно от шумной толпы мальчишек он с новой уверенностью ликовал в своей жажде приключений и в чувстве многогранности. храбрость.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому