He was jostled . ' Man the cutter ! ' Boys rushed past him . A coaster running in for shelter had crashed through a schooner at anchor , and one of the ship 's instructors had seen the accident . A mob of boys clambered on the rails , clustered round the davits . ' Collision . Just ahead of us . Mr Symons saw it . ' A push made him stagger against the mizzen-mast , and he caught hold of a rope . The old training-ship chained to her moorings quivered all over , bowing gently head to wind , and with her scanty rigging humming in a deep bass the breathless song of her youth at sea . ' Lower away ! ' He saw the boat , manned , drop swiftly below the rail , and rushed after her . He heard a splash . ' Let go ; clear the falls ! ' He leaned over . The river alongside seethed in frothy streaks . The cutter could be seen in the falling darkness under the spell of tide and wind , that for a moment held her bound , and tossing abreast of the ship . A yelling voice in her reached him faintly : ' Keep stroke , you young whelps , if you want to save anybody ! Keep stroke ! ' And suddenly she lifted high her bow , and , leaping with raised oars over a wave , broke the spell cast upon her by the wind and tide .
Его трясло. «Возьмите катер!» Мальчики пронеслись мимо него. Каботажное судно, идущее в поисках убежища, врезалось в шхуну, стоявшую на якоре, и один из инструкторов корабля стал свидетелем происшествия. Толпа мальчишек карабкалась по рельсам, сгрудившись вокруг шлюпбалок. «Столкновение. Прямо перед нами. Мистер Саймонс это видел. От толчка он пошатнулся, ударившись о бизань-мачту, и ухватился за веревку. Старый учебный корабль, прикованный к причалу, весь дрожал, плавно кланяясь носом ветру, и своим скудным оснащением напевал глубоким басом запыхавшуюся песню своей морской юности. — Опускайтесь! Он увидел, как лодка с экипажем стремительно опустилась под поручни, и бросился за ней. Он услышал всплеск. 'Отпустить; очисти водопад! Он наклонился. Река рядом бурлила пенистыми полосами. Катер можно было увидеть в наступающей тьме под чарами прилива и ветра, которые на мгновение удерживали его связанным и бросаемым в ногу с кораблем. До него донесся слабый вопящий голос: «Продолжайте, юные щеночки, если хотите кого-нибудь спасти!» Продолжайте удар! И вдруг она высоко подняла свой лук и, прыгнув с поднятыми веслами над волной, разрушила чары, наложенные на нее ветром и приливом.