Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Лорд Джим / Lord Jim C1

He learned there a little trigonometry and how to cross top-gallant yards . He was generally liked . He had the third place in navigation and pulled stroke in the first cutter . Having a steady head with an excellent physique , he was very smart aloft . His station was in the fore-top , and often from there he looked down , with the contempt of a man destined to shine in the midst of dangers , at the peaceful multitude of roofs cut in two by the brown tide of the stream , while scattered on the outskirts of the surrounding plain the factory chimneys rose perpendicular against a grimy sky , each slender like a pencil , and belching out smoke like a volcano . He could see the big ships departing , the broad-beamed ferries constantly on the move , the little boats floating far below his feet , with the hazy splendour of the sea in the distance , and the hope of a stirring life in the world of adventure .

Там он немного научился тригонометрии и тому, как пересекать галантные ярды. Его вообще любили. Он занимал третье место по навигации и тянул ход на первом катере. Имея устойчивую голову и отличное телосложение, он был очень ловок на высоте. Его место находилось на носу вершины, и часто оттуда он с презрением человека, которому суждено блистать среди опасностей, взирал вниз на мирное множество крыш, рассеченных надвое коричневым приливом реки, в то время как разбросанные по окраинам окружающей равнины фабричные трубы вздымались перпендикулярно грязному небу, каждая тонкая, как карандаш, и извергала дым, как вулкан. Он мог видеть отходящие большие корабли, постоянно движущиеся широкие паромы, маленькие лодки, плывущие далеко под его ногами, туманное великолепие моря вдали и надежду на бурную жизнь в мире приключений. .

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому