Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Конец рабства / End of slavery B1

She had been a real shipmate and a true woman too . It was like an article of faith with him that there never had been , and never could be , a brighter , cheerier home anywhere afloat or ashore than his home under the poop-deck of the Condor , with the big main cabin all white and gold , garlanded as if for a perpetual festival with an unfading wreath . She had decorated the center of every panel with a cluster of home flowers . It took her a twelvemonth to go round the cuddy with this labor of love .

Она была настоящим товарищем по плаванию и настоящей женщиной. Для него это было как символ веры, что никогда не было и не может быть более яркого и веселого дома где-либо на плаву или на берегу, чем его дом под кормовой палубой «Кондора», с большой главной каютой, полностью бело-золотой. , увенчанный как бы для вечного праздника неувядающим венком. Центр каждой панели она украсила букетом домашних цветов. Ей понадобилось двенадцать месяцев, чтобы обойти кашпо с этим любовным трудом.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому