Джозеф Конрад

Отрывок из произведения:
Тайный сообщник / A secret accomplice B2

My second mate was a round - cheeked , silent young man , grave beyond his years , I thought ; but as our eyes happened to meet I detected a slight quiver on his lips . I looked down at once . It was not my part to encourage sneering on board my ship . It must be said , too , that I knew very little of my officers . In consequence of certain events of no particular significance , except to myself , I had been appointed to the command only a fortnight before . Neither did I know much of the hands forward . All these people had been together for eighteen months or so , and my position was that of the only stranger on board .

Моим вторым помощником был круглощекий, молчаливый молодой человек, серьезный не по годам, подумал я; но когда наши глаза случайно встретились, я заметил легкую дрожь на его губах. Я сразу посмотрел вниз. В мои обязанности не входило поощрять насмешки на борту моего корабля. Надо сказать также, что я очень мало знал своих офицеров. Вследствие некоторых событий, не имевших особого значения, кроме меня самого, я был назначен командовать всего две недели тому назад. Я также мало что знал о руках вперед. Все эти люди были вместе около восемнадцати месяцев, и я был единственным незнакомцем на борту.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому