The sun set ; the dusk fell on the stream , and lights began to appear along the shore . The Chapman light-house , a three-legged thing erect on a mud-flat , shone strongly . Lights of ships moved in the fairway -- a great stir of lights going up and going down . And farther west on the upper reaches the place of the monstrous town was still marked ominously on the sky , a brooding gloom in sunshine , a lurid glare under the stars .
Закат; сумерки опустились на ручей, и вдоль берега стали появляться огни. Маяк Чепмена, трехногое существо, стоящее на илистой равнине, ярко сиял. Огни кораблей двигались по фарватеру — великое движение огней то поднималось, то опускалось. А дальше на запад, в верховьях, место чудовищного города все еще зловеще отмечалось на небе: мрачный мрак в солнечном свете, зловещий свет под звездами.