I agreed with George , and suggested that we should seek out some retired and old-world spot , far from the madding crowd , and dream away a sunny week among its drowsy lanes -- some half-forgotten nook , hidden away by the fairies , out of reach of the noisy world -- some quaint-perched eyrie on the cliffs of Time , from whence the surging waves of the nineteenth century would sound far-off and faint .
Я согласился с Джорджем и предложил поискать какое-нибудь уединенное местечко в старом мире, вдали от обезумевшей толпы, и помечтать о солнечной неделе среди ее сонных переулков — в каком-нибудь полузабытом уголке, спрятанном феями, за городом. в пределах досягаемости шумного мира — какого-нибудь причудливого гнезда на скалах Времени, откуда далекие и слабые звуки бушующих волн девятнадцатого века.