Then I wondered how long I had to live . I tried to examine myself . I felt my pulse . I could not at first feel any pulse at all . Then , all of a sudden , it seemed to start off . I pulled out my watch and timed it . I made it a hundred and forty-seven to the minute . I tried to feel my heart . I could not feel my heart . It had stopped beating . I have since been induced to come to the opinion that it must have been there all the time , and must have been beating , but I can not account for it . I patted myself all over my front , from what I call my waist up to my head , and I went a bit round each side , and a little way up the back . But I could not feel or hear anything . I tried to look at my tongue . I stuck it out as far as ever it would go , and I shut one eye , and tried to examine it with the other . I could only see the tip , and the only thing that I could gain from that was to feel more certain than before that I had scarlet fever .
Тогда я задумался, как долго мне осталось жить. Я попытался осмотреть себя. Я пощупал свой пульс. Сначала я вообще не чувствовал пульса. А потом вдруг все началось. Я вытащил часы и засек. Я сделал это сто сорок семь в минуту. Я пытался почувствовать свое сердце. Я не чувствовал своего сердца. Оно перестало биться. С тех пор я пришел к выводу, что он должен был быть там все время и биться, но я не могу объяснить этого. Я похлопал себя по всему фронту, от того, что я называю талией, до головы, немного закруглил каждую сторону и немного поднялся по спине. Но я ничего не чувствовал и не слышал. Я попытался посмотреть на свой язык. Я высунул его так далеко, как только мог, закрыл один глаз и попытался рассмотреть его другим. Я мог видеть только верхушку, и единственное, что я мог от этого получить, — это почувствовать больше уверенности, чем раньше, в том, что у меня скарлатина.