A red-faced man , slamming the cabin door behind him and stumping out on the deck , interrupted my reflections , though I made a mental note of the topic for use in a projected essay which I had thought of calling " The Necessity for Freedom : A Plea for the Artist . " The red-faced man shot a glance up at the pilot-house , gazed around at the fog , stumped across the deck and back ( he evidently had artificial legs ) , and stood still by my side , legs wide apart , and with an expression of keen enjoyment on his face . I was not wrong when I decided that his days had been spent on the sea .
Краснолицый мужчина, захлопнувший за собой дверь каюты и вышедший на палубу, прервал мои размышления, хотя я мысленно отметил тему для использования в планируемом эссе, которое я собирался назвать "Необходимость свободы: мольба к художнику". Краснолицый мужчина бросил взгляд на рулевую рубку, оглядел туман, прошелся по палубе и обратно (у него, очевидно, были искусственные ноги) и остановился рядом со мной, широко расставив ноги и с выражением острого удовольствия на лице. Я не ошибся, когда решил, что его дни прошли на море.