Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Мартин Иден / Martin Eden B2

He glanced around at his friend reading the letter and saw the books on the table . Into his eyes leaped a wistfulness and a yearning as promptly as the yearning leaps into the eyes of a starving man at sight of food . An impulsive stride , with one lurch to right and left of the shoulders , brought him to the table , where he began affectionately handling the books . He glanced at the titles and the authors ’ names , read fragments of text , caressing the volumes with his eyes and hands , and , once , recognized a book he had read . For the rest , they were strange books and strange authors . He chanced upon a volume of Swinburne and began reading steadily , forgetful of where he was , his face glowing . Twice he closed the book on his forefinger to look at the name of the author . Swinburne ! he would remember that name . That fellow had eyes , and he had certainly seen color and flashing light .

Он оглянулся на своего друга, читающего письмо, и увидел книги на столе. В его глазах промелькнула тоска и тоска так же быстро, как тоска вскакивает в глаза голодающего человека при виде еды. Импульсивный шаг, с одним покачиванием плеч вправо и влево, привел его к столу, где он стал ласково перебирать книги. Он поглядывал на названия и имена авторов, читал отрывки текста, лаская тома глазами и руками, и однажды узнал прочитанную книгу. В остальном это были странные книги и странные авторы. Он случайно наткнулся на том Суинберна и начал упорно читать, забывая о том, где он находится, его лицо светилось. Дважды он закрывал книгу указательным пальцем, чтобы посмотреть на имя автора. Суинберн! он запомнит это имя. У этого парня были глаза, и он определенно видел цвета и мигающий свет.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому