He stepped back to the table , tore open the envelope , and began to read , giving the stranger an opportunity to recover himself . And the stranger understood and appreciated . His was the gift of sympathy , understanding ; and beneath his alarmed exterior that sympathetic process went on . He mopped his forehead dry and glanced about him with a controlled face , though in the eyes there was an expression such as wild animals betray when they fear the trap . He was surrounded by the unknown , apprehensive of what might happen , ignorant of what he should do , aware that he walked and bore himself awkwardly , fearful that every attribute and power of him was similarly afflicted . He was keenly sensitive , hopelessly self - conscious , and the amused glance that the other stole privily at him over the top of the letter burned into him like a dagger - thrust . He saw the glance , but he gave no sign , for among the things he had learned was discipline . Also , that dagger - thrust went to his pride . He cursed himself for having come , and at the same time resolved that , happen what would , having come , he would carry it through . The lines of his face hardened , and into his eyes came a fighting light . He looked about more unconcernedly , sharply observant , every detail of the pretty interior registering itself on his brain . His eyes were wide apart ; nothing in their field of vision escaped ; and as they drank in the beauty before them the fighting light died out and a warm glow took its place . He was responsive to beauty , and here was cause to respond .
Он подошел к столу, разорвал конверт и начал читать, давая незнакомцу возможность прийти в себя. И незнакомец понял и оценил. У него был дар сочувствия и понимания; и под его встревоженной внешностью этот процесс сочувствия продолжался. Он насухо вытер лоб и огляделся по сторонам с спокойным выражением лица, хотя в глазах было такое выражение, какое выдают дикие животные, когда боятся ловушки. Он был окружен неизвестным, опасаясь того, что может случиться, не зная, что ему следует делать, сознавая, что он ходит и держит себя неловко, опасаясь, что каждое его качество и сила будут поражены таким же образом. Он был очень чувствительным, безнадежно застенчивым, и забавный взгляд, который тот тайно бросил на него поверх письма, впился в него, как удар кинжалом. Он заметил этот взгляд, но не подал виду, поскольку среди всего, чему он научился, была дисциплина. Кроме того, этот удар кинжалом задел его гордость. Он проклял себя за то, что пришел, и в то же время решил, что будь что будет, придя, он это доведет. Черты его лица стали жестче, а в глазах появился боевой свет. Он огляделся по сторонам более беззаботно, остро наблюдательно, каждая деталь красивого интерьера запоминалась его мозгу. Его глаза были широко расставлены; ничто в поле их зрения не ускользнуло; и пока они наслаждались красотой перед ними, боевой свет погас, и его место заняло теплое сияние. Он был отзывчив на красоту, и здесь был повод откликнуться.