At the fall of darkness they swung the dogs into a cluster of spruce trees on the edge of the waterway and made a camp . The coffin , at the side of the fire , served for seat and table . The wolf-dogs , clustered on the far side of the fire , snarled and bickered among themselves , but evinced no inclination to stray off into the darkness .
С наступлением темноты они загнали собак в рощу елей на берегу реки и разбили лагерь. Гроб, стоявший рядом с огнем, служил сиденьем и столом. Волкособы, собравшиеся по ту сторону костра, рычали и ссорились между собой, но не выказывали никакого желания уходить в темноту.