Buck had accepted the rope with quiet dignity . To be sure , it was an unwonted performance : but he had learned to trust in men he knew , and to give them credit for a wisdom that outreached his own . But when the ends of the rope were placed in the stranger 's hands , he growled menacingly . He had merely intimated his displeasure , in his pride believing that to intimate was to command . But to his surprise the rope tightened around his neck , shutting off his breath . In quick rage he sprang at the man , who met him halfway , grappled him close by the throat , and with a deft twist threw him over on his back . Then the rope tightened mercilessly , while Buck struggled in a fury , his tongue lolling out of his mouth and his great chest panting futilely . Never in all his life had he been so vilely treated , and never in all his life had he been so angry . But his strength ebbed , his eyes glazed , and he knew nothing when the train was flagged and the two men threw him into the baggage car .
Бак принял веревку со спокойным достоинством. Конечно, это было необычное представление, но он научился доверять людям, которых знал, и отдавать им должное за мудрость, которая превосходила его собственную. Но когда концы веревки оказались в руках незнакомца, он угрожающе зарычал. Он просто намекнул на свое недовольство, в своей гордыне полагая, что говорить об этом - значит приказывать. Но, к его удивлению, веревка затянулась у него на шее, перекрывая дыхание. В мгновенной ярости он бросился на мужчину, который встретил его на полпути, схватил его за горло и ловким движением перевернул на спину. Затем веревка безжалостно натянулась, в то время как Бак яростно боролся, его язык вывалился изо рта, а огромная грудь тщетно вздымалась. Никогда за всю его жизнь с ним так подло не обращались, и никогда за всю его жизнь он не был так зол. Но силы его иссякли, глаза остекленели, и он ничего не понял, когда поезд остановился и двое мужчин бросили его в багажный вагон.