Джек Лондон

Отрывок из произведения:
Алая чума / Red plague B2

The way led along upon what had once been the embankment of a railroad . But no train had run upon it for many years . The forest on either side swelled up the slopes of the embankment and crested across it in a green wave of trees and bushes . The trail was as narrow as a man ’ s body , and was no more than a wild - animal runway . Occasionally , a piece of rusty iron , showing through the forest - mould , advertised that the rail and the ties still remained . In one place , a ten - inch tree , bursting through at a connection , had lifted the end of a rail clearly into view . The tie had evidently followed the rail , held to it by the spike long enough for its bed to be filled with gravel and rotten leaves , so that now the crumbling , rotten timber thrust itself up at a curious slant . Old as the road was , it was manifest that it had been of the mono - rail type .

Путь вел по тому, что когда-то было насыпью железной дороги. Но уже много лет по нему не ездил ни один поезд. Лес по обе стороны поднимался по склонам насыпи и перекрывал ее зеленой волной деревьев и кустов. Тропа была узкой, как человеческое тело, и напоминала не более чем взлетно-посадочную полосу для диких животных. Время от времени кусок ржавого железа, проглядывавший сквозь лесную плесень, сообщал, что рельсы и шпалы все еще сохранились. В одном месте десятидюймовое дерево, пробившееся в месте соединения, ясно подняло конец рельса. Шпала, очевидно, следовала за перилами, удерживаемая шипом достаточно долго, чтобы ее основание было заполнено гравием и гнилыми листьями, так что теперь осыпающаяся, гнилая древесина поднималась вверх под странным наклоном. Дорога была старой, но было очевидно, что она была монорельсовой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому