I dare say she would not ; but she would be introduced into the society of this country under such very favourable circumstances as , in all human probability , would get her a creditable establishment . You are thinking of your sons — but do not you know that , of all things upon earth , that is the least likely to happen , brought up as they would be , always together like brothers and sisters ? It is morally impossible . I never knew an instance of it . It is , in fact , the only sure way of providing against the connexion . Suppose her a pretty girl , and seen by Tom or Edmund for the first time seven years hence , and I dare say there would be mischief . The very idea of her having been suffered to grow up at a distance from us all in poverty and neglect , would be enough to make either of the dear , sweet - tempered boys in love with her . But breed her up with them from this time , and suppose her even to have the beauty of an angel , and she will never be more to either than a sister . ”
Осмелюсь сказать, что она бы этого не сделала; но она будет введена в общество этой страны при таких очень благоприятных обстоятельствах, которые, по всей вероятности, обеспечат ей достойное положение. Вы думаете о своих сыновьях — но разве вы не знаете, что из всего на свете это менее всего вероятно, если они будут воспитаны так, как будут, всегда вместе, как братья и сестры? Это морально невозможно. Я никогда не знал ни одного подобного случая. Фактически, это единственный надежный способ предотвратить эту связь. Предположим, что она окажется хорошенькой девушкой и ее впервые увидят Том или Эдмунд через семь лет, и, осмелюсь сказать, это будет нехорошо. Самой мысли о том, что ей пришлось расти вдали от всех нас, в бедности и пренебрежении, было бы достаточно, чтобы влюбить в нее любого из милых, добродушных мальчиков. Но с этого времени воспитывайте ее с ними и даже предположим, что она будет иметь красоту ангела, и она никогда не станет для них больше, чем сестрой. »