Джейн Остен

Отрывок из произведения:
Нортенгерское аббатство / Northanger Abbey B2

Indeed she had no taste for a garden ; and if she gathered flowers at all , it was chiefly for the pleasure of mischief — at least so it was conjectured from her always preferring those which she was forbidden to take . Such were her propensities — her abilities were quite as extraordinary . She never could learn or understand anything before she was taught ; and sometimes not even then , for she was often inattentive , and occasionally stupid . Her mother was three months in teaching her only to repeat the “ Beggar ’ s Petition ” ; and after all , her next sister , Sally , could say it better than she did . Not that Catherine was always stupid — by no means ; she learnt the fable of “ The Hare and Many Friends ” as quickly as any girl in England . Her mother wished her to learn music ; and Catherine was sure she should like it , for she was very fond of tinkling the keys of the old forlorn spinnet ; so , at eight years old she began . She learnt a year , and could not bear it ; and Mrs . Morland , who did not insist on her daughters being accomplished in spite of incapacity or distaste , allowed her to leave off . The day which dismissed the music - master was one of the happiest of Catherine ’ s life . Her taste for drawing was not superior ; though whenever she could obtain the outside of a letter from her mother or seize upon any other odd piece of paper , she did what she could in that way , by drawing houses and trees , hens and chickens , all very much like one another . Writing and accounts she was taught by her father ; French by her mother : her proficiency in either was not remarkable , and she shirked her lessons in both whenever she could .

Действительно, у нее не было вкуса к саду; а если она вообще собирала цветы, то главным образом ради озорного удовольствия — по крайней мере так предполагалось, поскольку она всегда предпочитала те, которые ей брать было запрещено. Таковы были ее склонности – столь же экстраординарны были и ее способности. Она никогда не могла чему-либо научиться или понять, пока ее не научили; а иногда даже и тогда, потому что она часто была невнимательна, а иногда и глупа. Мать три месяца учила ее только повторять «Прошение нищего»; и в конце концов, ее следующая сестра Салли могла бы сказать это лучше, чем она. Не то чтобы Кэтрин всегда была глупой — ни в коем случае; она выучила басню «Заяц и множество друзей» так же быстро, как любая девочка в Англии. Ее мать хотела, чтобы она научилась музыке; и Кэтрин была уверена, что ей это понравится, потому что она очень любила позвякивать клавишами старой заброшенной прядилки; Итак, в восемь лет она начала. Она проучилась год и не выдержала; и миссис Морланд, которая не настаивала на том, чтобы ее дочери достигли успехов, несмотря на неспособность или отвращение, позволила ей остановиться. День увольнения музыкального учителя был одним из самых счастливых в жизни Екатерины. Ее вкус к рисованию не был превосходным; хотя всякий раз, когда ей удавалось получить внешнюю часть письма от матери или схватить какой-нибудь другой странный листок бумаги, она делала все, что могла, рисуя дома и деревья, кур и цыплят, все очень похожие друг на друга. Письму и счетам ее научил отец; Французский язык ей давала мать: ее знание ни того, ни другого не было выдающимся, и она пропускала уроки обоих, когда могла.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому