He was at that time a very young man , just engaged in the study of the law ; and Elizabeth found him extremely agreeable , and every plan in his favour was confirmed . He was invited to Kellynch Hall ; he was talked of and expected all the rest of the year ; but he never came . The following spring he was seen again in town , found equally agreeable , again encouraged , invited , and expected , and again he did not come ; and the next tidings were that he was married . Instead of pushing his fortune in the line marked out for the heir of the house of Elliot , he had purchased independence by uniting himself to a rich woman of inferior birth .
Он был в то время очень молодым человеком, только что занимавшимся изучением права; и Элизабет нашла его чрезвычайно приятным, и все планы в его пользу были подтверждены. Его пригласили в Келлинч-холл; о нем говорили и ждали весь остаток года; но он так и не пришел. Следующей весной его снова увидели в городе, нашли столь же приятным, снова ободрили, пригласили и ждали, и снова он не пришел; и следующей новостью было то, что он женился. Вместо того, чтобы направить свое состояние по линии, намеченной для наследника дома Эллиотов, он приобрел независимость, объединившись с богатой женщиной низшего происхождения.