It sometimes happens that a woman is handsomer at twenty-nine than she was ten years before ; and , generally speaking , if there has been neither ill health nor anxiety , it is a time of life at which scarcely any charm is lost . It was so with Elizabeth , still the same handsome Miss Elliot that she had begun to be thirteen years ago , and Sir Walter might be excused , therefore , in forgetting her age , or , at least , be deemed only half a fool , for thinking himself and Elizabeth as blooming as ever , amidst the wreck of the good looks of everybody else ; for he could plainly see how old all the rest of his family and acquaintance were growing . Anne haggard , Mary coarse , every face in the neighbourhood worsting , and the rapid increase of the crow 's foot about Lady Russell 's temples had long been a distress to him .
Бывает, что женщина в двадцать девять лет красивее, чем десять лет назад; и, вообще говоря, если не было ни плохого здоровья, ни беспокойства, это период жизни, в котором почти не теряется какое-либо очарование. Так было и с Элизабет, все той же красивой мисс Эллиот, какой она стала тринадцать лет назад, и поэтому сэра Уолтера можно извинить за то, что он забыл о ее возрасте, или, по крайней мере, его можно считать лишь наполовину дураком за то, что он думал он и Элизабет цветут, как всегда, среди руинной красоты всех остальных; ибо он ясно видел, как стареют все остальные члены его семьи и знакомые. Изможденная Энн, грубая Мэри, все лица в округе огрубели, а быстрое появление гусиной лапки на висках леди Рассел уже давно причиняло ему беспокойство.