She was the youngest of the two daughters of a most affectionate , indulgent father ; and had , in consequence of her sister 's marriage , been mistress of his house from a very early period . Her mother had died too long ago for her to have more than an indistinct remembrance of her caresses ; and her place had been supplied by an excellent woman as governess , who had fallen little short of a mother in affection .
Она была младшей из двух дочерей самого нежного и снисходительного отца; и вследствие замужества ее сестры с самого раннего периода была хозяйкой его дома. Ее мать умерла слишком давно, чтобы у нее осталось лишь смутное воспоминание о ее ласках; и ее место в качестве гувернантки заняла превосходная женщина, которая в любви мало уступала матери.