Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джеймс Ноулз

Джеймс Ноулз
Король Артур и рыцари Круглого стола / King Arthur and the Knights of the Round Table B1

1 unread messages
Then Merlin went to Brice , the Archbishop of Canterbury , and advised him to require all the earls and barons of the realm and all knights and gentlemen - at - arms to come to him at London , before Christmas , under pain of cursing , that they might learn the will of Heaven who should be king . This , therefore , the archbishop did , and upon Christmas Eve were met together in London all the greatest princes , lords , and barons ; and long before day they prayed in St .

Тогда Мерлин отправился к Брайсу, архиепископу Кентерберийскому, и посоветовал ему потребовать от всех графов и баронов королевства, а также от всех рыцарей и латников явиться к нему в Лондон перед Рождеством под страхом проклятий, чтобы они мог бы узнать волю Небес, которая должна стать царем. Поэтому архиепископ так и сделал, и в канун Рождества собрались в Лондоне все величайшие принцы, лорды и бароны; и задолго до наступления дня они молились в св.
2 unread messages
Paul ’ s Church , and the archbishop besought Heaven for a sign who should be lawful king of all the realm .

Павла, и архиепископ просил Небеса о знаке, который должен стать законным царем всего королевства.
3 unread messages
And as they prayed , there was seen in the churchyard , set straight before the doorways of the church , a huge square stone having a naked sword stuck in the midst of it . And on the sword was written in letters of gold , “ Whoso pulleth out the sword from this stone is born the rightful King of Britain . ”

И когда они молились, увидел на погосте, прямо перед дверями церкви, огромный квадратный камень, посередине которого торчал обнаженный меч. А на мече золотыми буквами было написано: «Кто вытащит меч из этого камня, тот станет законным королем Британии».
4 unread messages
At this all the people wondered greatly ; and , when Mass was over , the nobles , knights , and princes ran out eagerly from the church to see the stone and sword ; and a law was forthwith made that whoso should pull out the sword should be acknowledged straightway King of Britain .

При этом весь народ сильно удивился; и когда месса закончилась, дворяне, рыцари и принцы с нетерпением выбежали из церкви, чтобы увидеть камень и меч; и был немедленно издан закон, согласно которому тот, кто вытащит меч, должен быть немедленно признан королем Британии.
5 unread messages
Then many knights and barons pulled at the sword with all their might , and some of them tried many times , but none could stir or move it .

Тогда многие рыцари и бароны изо всех сил тянули меч, и некоторые из них пытались много раз, но никто не мог пошевелить или сдвинуть его.
6 unread messages
When all had tried in vain , the archbishop declared the man whom Heaven had chosen was not yet there . “ But God , ” said he , “ will doubtless make him known ere many days . ”

Когда все попытки оказались тщетными, архиепископ заявил, что человека, которого избрали Небеса, еще нет. «Но Бог, — сказал он, — несомненно, откроет его в ближайшее время».
7 unread messages
So ten knights were chosen , being men of high renown , to watch and keep the sword ; and there was proclamation made through all the land that whosoever would , had leave and liberty to try and pull it from the stone . But though great multitudes of people came , both gentle and simple , for many days , no man could ever move the sword a hair ’ s breadth from its place .

Итак, были выбраны десять рыцарей, людей очень известных, чтобы охранять и хранить меч; и по всей земле было объявлено, что всякий, кто пожелает, будет иметь право и свободу попытаться вытащить его из камня. Но хотя приходили огромные толпы людей, как благородных, так и простых, в течение многих дней, ни один человек не мог сдвинуть меч хотя бы на волосок с его места.
8 unread messages
Now , at the New Year ’ s Eve a great tournament was to be held in London , which the archbishop had devised to keep together lords and commons , lest they should grow estranged in the troublous and unsettled times .

Теперь, в канун Нового года, в Лондоне должен был состояться большой турнир, который архиепископ задумал, чтобы сплотить лордов и общин, чтобы они не отдалились друг от друга в смутные и неспокойные времена.
9 unread messages
To the which tournament there came , with many other knights , Sir Ector , Arthur ’ s foster - father , who had great possessions near to London ; and with him came his son , Sir Key , but recently made knight , to take his part in the jousting , and young Arthur also to witness all the sports and fighting .

На этот турнир вместе со многими другими рыцарями прибыл сэр Эктор, приемный отец Артура, имевший большие владения недалеко от Лондона; и с ним прибыл его сын, сэр Ки, недавно посвященный в рыцари, чтобы принять участие в рыцарском турнире, а также молодой Артур, чтобы стать свидетелем всех спортивных состязаний и боев.
10 unread messages
But as they rode towards the jousts , Sir Key found suddenly he had no sword , for he had left it at his father ’ s house ; and turning to young Arthur , he prayed him to ride back and fetch it for him . “ I will with a good will , ” said Arthur ; and rode fast back after the sword .

Но когда они поехали на турнир, сэр Ки внезапно обнаружил, что у него нет меча, поскольку он оставил его в доме своего отца; и, повернувшись к юному Артуру, он попросил его поехать обратно и принести ему это. «Я сделаю это с доброй волей», сказал Артур; и быстро поскакал обратно за мечом.
11 unread messages
But when he came to the house he found it locked and empty , for all were gone forth to see the tournament . Whereat , being angry and impatient , he said within himself , “ I will ride to the churchyard and take with me the sword that sticketh in the stone , for my brother shall not go without a sword this day . ”

Но когда он подошел к дому, он обнаружил, что он заперт и пуст, потому что все ушли смотреть турнир. При этом, разгневанный и нетерпеливый, он сказал про себя: «Я поеду на погост и возьму с собой меч, который вонзается в камень, ибо брат мой не пойдет сегодня без меча».
12 unread messages
So he rode and came to the churchyard , and alighting from his horse he tied him to the gate , and went to the pavilion , which was pitched near the stone , wherein abode the ten knights who watched and kept it ; but he found no knights there , for all were gone to see the jousting .

Итак, он поехал и приехал на погост, и, сойдя с лошади, привязал его к воротам и пошел к шатру, который был поставлен возле камня, где обитали десять рыцарей, которые охраняли и охраняли его; но он не нашел там рыцарей, потому что все ушли смотреть рыцарский турнир.
13 unread messages
Then he took the sword by its handle , and lightly and fiercely he pulled it out of the stone , and took his horse and rode until he came to Sir Key and delivered him the sword . But as soon as Sir Key saw it he knew well it was the sword of the stone , and , riding swiftly to his father , he cried out , “ Lo ! here , sir , is the sword of the stone , wherefore it is I who must be king of all this land .

Затем он взял меч за рукоять, легко и яростно вытащил его из камня, взял коня и поехал, пока не пришел к сэру Ки и не передал ему меч. Но как только сэр Ки увидел это, он хорошо понял, что это каменный меч, и, быстро подскакивая к отцу, воскликнул: «Ло! вот, сэр, каменный меч, а потому именно я должен быть царем всей этой земли.
14 unread messages

»
15 unread messages
When Sir Ector saw the sword , he turned back straight with Arthur and Sir Key and came to the churchyard , and there alighting , they went all three into the church , and Sir Key was sworn to tell truly how he came by the sword . Then he confessed it was his brother Arthur who had brought it to him .

Когда сэр Эктор увидел меч, он вместе с Артуром и сэром Ки повернул обратно и пришел на кладбище, и там, сойдя, они все трое вошли в церковь, и сэр Ки поклялся правдиво рассказать, как он получил меч. Затем он признался, что это его брат Артур принес ему это.
16 unread messages
Whereat Sir Ector , turning to young Arthur , asked him — “ How gottest thou the sword ? ”

На что сэр Эктор, повернувшись к юному Артуру, спросил его: «Откуда у тебя меч?»
17 unread messages
“ Sir , ” said he , “ I will tell you . When I went home to fetch my brother ’ s sword , I found nobody to deliver it to me , for all were abroad to the jousts . Yet was I loath to leave my brother swordless , and , bethinking me of this one , I came hither eagerly to fetch it for him , and pulled it out of the stone without any pain . ”

«Сэр, — сказал он, — я вам скажу. Когда я пошел домой за мечом моего брата, я не нашел никого, кто мог бы передать его мне, потому что все были за границей, на рыцарских поединках. И все же мне не хотелось оставлять моего брата без меча, и, вспомнив об этом, я с нетерпением пришел сюда, чтобы принести ему меч, и вытащил его из камня без всякой боли.
18 unread messages
Then said Sir Ector , much amazed and looking steadfastly on Arthur , “ If this indeed be thus , ’ tis thou who shalt be king of all this land — and God will have it so — for none but he who should be rightful Lord of Britain might ever draw this sword forth from that stone . But let me now with mine own eyes see thee put back the sword into its place and draw it forth again . ”

Тогда сказал сэр Эктор, очень изумленный и пристально глядя на Артура: «Если это действительно так, то именно ты будешь королем всей этой земли - и Бог хочет, чтобы это было так - ибо никто, кроме того, кто должен быть законным лордом Британии мог бы когда-нибудь вытащить этот меч из этого камня. Но позволь мне теперь собственными глазами увидеть, как ты кладешь меч на место и снова вытаскиваешь его».
19 unread messages
“ That is no mystery , ” said Arthur ; and straightway set it in the stone . And then Sir Ector pulled at it himself , and after him Sir Key , with all his might , but both of them in vain : then Arthur reaching forth his hand and grasping at the pommel , pulled it out easily , and at once .

«Это не тайна», сказал Артур; и тотчас вложил его в камень. И тогда сэр Эктор сам потянул его, а за ним и сэр Ки изо всех сил, но оба тщетно: тогда Артур, протянув руку и схватившись за навершие, легко и сразу вытащил его.
20 unread messages
Then fell Sir Ector down upon his knees upon the ground before young Arthur , and Sir Key also with him , and straightway did him homage as their sovereign lord .

Затем сэр Эктор упал на колени на землю перед молодым Артуром, а с ним и сэр Ки, и тотчас же оказал ему почтение как своему верховному господину.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому