Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джеймс Барри



Джеймс Барри

Отрывок из произведения:
Питер Пэн в Кенсингтонском Саду / Peter Pan in Kensington Gardens A2

He thought this so clever of him that he could scarcely resist wakening her to hear her say , ' O Peter , how exquisitely you play ! ' However , as she now seemed comfortable , he again cast looks at the window . You must not think that he meditated flying away and never coming back . He had quite decided to be his mother 's boy , but hesitated about beginning to-night . It was the second wish which troubled him . He no longer meant to make it a wish to be a bird , but not to ask for a second wish seemed wasteful , and , of course , he could not ask for it without returning to the fairies . Also , if he put off asking for his wish too long it might go bad . He asked himself if he had not been hard-hearted to fly away without saying good-bye to Solomon . ' I should like awfully to sail in my boat just once more , ' he said wistfully to his sleeping mother . He quite argued with her as if she could hear him . ' It would be so splendid to tell the birds of this adventure , ' he said coaxingly . ' I promise to come back , ' he said solemnly , and meant it , too .

Он подумал, что это так умно с его стороны, что едва удержался, чтобы не разбудить ее, чтобы услышать, как она говорит: "О Питер, как изысканно ты играешь!" Однако, поскольку теперь ей, казалось, было удобно, он снова бросил взгляд в окно. Вы не должны думать, что он медитировал, улетая и никогда не возвращаясь. Он твердо решил быть сыном своей матери, но колебался, стоит ли начинать сегодня вечером. Это было второе желание, которое его беспокоило. Он больше не собирался загадывать желание стать птицей, но не просить о втором желании казалось расточительным, и, конечно, он не мог просить об этом, не вернувшись к феям. Кроме того, если он слишком долго будет откладывать исполнение своего желания, все может испортиться. Он спросил себя, не было ли у него жестокосердия улететь, не попрощавшись с Соломоном.’ Мне бы ужасно хотелось еще разок поплыть на своей лодке, - с тоской сказал он своей спящей матери. Он так спорил с ней, как будто она могла его слышать.’ - Было бы так чудесно рассказать птицам об этом приключении, - вкрадчиво сказал он. Я обещаю вернуться, - торжественно сказал он, и это тоже было правдой.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому