So saying , he boldly leapt ashore , and they gathered around him with intent to slay him , but there then arose a great cry among the women , and it was because they had now observed that his sail was a baby 's nightgown . Whereupon , they straightway loved him , and grieved that their laps were too small , the which I can not explain , except by saying that such is the way of women . The men-fairies now sheathed their weapons on observing the behaviour of their women , on whose intelligence they set great store , and they led him civilly to their queen , who conferred upon him the courtesy of the Gardens after Lock-out Time , and henceforth Peter could go whither he chose , and the fairies had orders to put him in comfort .
С этими словами он смело спрыгнул на берег, и они собрались вокруг него с намерением убить его, но тогда среди женщин поднялся громкий крик, и это было потому, что они теперь заметили, что его парус был детской ночной рубашкой. После чего они сразу же полюбили его и огорчились, что у них слишком маленькие колени, что я не могу объяснить иначе, как сказав, что таков путь женщин. Мужчины-феи теперь вложили свое оружие в ножны, наблюдая за поведением своих женщин, на чей интеллект они возлагали большие надежды, и они вежливо привели его к своей королеве, которая оказала ему любезность в Садах после Закрытия, и отныне Питер мог идти, куда ему заблагорассудится, и у фей был приказ обеспечить ему комфорт.