Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Джеймс Барри



Джеймс Барри

Отрывок из произведения:
Питер Пэн в Кенсингтонском Саду / Peter Pan in Kensington Gardens A2

He was a crab-apple of an old gentleman who wandered all day in the Gardens from seat to seat trying to fall in with somebody who was acquainted with the town of Salford , and when we had known him for a year or more we actually did meet another aged solitary who had once spent Saturday to Monday in Salford . He was meek and timid , and carried his address inside his hat , and whatever part of London he was in search of he always went to Westminster Abbey first as a starting-point . Him we carried in triumph to our other friend , with the story of that Saturday to Monday , and never shall I forget the gloating joy with which Mr. Salford leapt at him . They have been cronies ever since , and I notice that Mr. Salford , who naturally does most of the talking , keeps tight grip of the other old man 's coat .

Он был похож на крабовое яблоко старого джентльмена, который весь день бродил по Садам от скамьи к скамье, пытаясь подружиться с кем-нибудь, кто был знаком с городом Солфорд, и когда мы знали его год или больше, мы действительно встретили другого пожилого одинокого человека, который однажды провел субботу-понедельник в Солфорде. Он был кротким и робким, носил свой адрес в шляпе, и какую бы часть Лондона он ни искал, он всегда сначала отправлялся в Вестминстерское аббатство в качестве отправной точки. Его мы с триумфом отнесли нашему другому другу с рассказом о той субботе по понедельник, и я никогда не забуду злорадную радость, с которой мистер Солфорд набросился на него. С тех пор они стали закадычными друзьями, и я замечаю, что мистер Солфорд, который, естественно, говорит в основном, крепко держит пальто другого старика.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому