The Gardens are bounded on one side by a never-ending line of omnibuses , over which your nurse has such authority that if she holds up her finger to any one of them it stops immediately . She then crosses with you in safety to the other side . There are more gates to the Gardens than one gate , but that is the one you go in at , and before you go in you speak to the lady with the balloons , who sits just outside . This is as near to being inside as she may venture , because , if she were to let go her hold of the railings for one moment , the balloons would lift her up , and she would be flown away . She sits very squat , for the balloons are always tugging at her , and the strain has given her quite a red face . Once she was a new one , because the old one had let go , and David was very sorry for the old one , but as she did let go , he wished he had been there to see .
Сады с одной стороны ограничены бесконечной линией омнибусов, над которыми ваша няня имеет такую власть, что, если она поднимет палец к любому из них, он немедленно остановится. Затем она в безопасности переходит с вами на другую сторону. В Сад ведет не одна калитка, а несколько ворот, но именно в них вы входите, и прежде чем войти, вы разговариваете с дамой с воздушными шарами, которая сидит прямо снаружи. Это настолько близко к тому, чтобы оказаться внутри, насколько она может рискнуть, потому что, если бы она на мгновение отпустила перила, воздушные шары подняли бы ее, и она улетела бы. Она сидит очень низко, потому что воздушные шары постоянно дергают ее, и от напряжения у нее совсем покраснело лицо. Когда-то она была новой, потому что старая отпустила, и Дэвиду было очень жаль старую, но когда она отпустила, он пожалел, что не был там, чтобы увидеть.