Then Robin took his good yew bow in his hand , and placing the tip at his instep , he strung it right deftly ; then he nocked a broad clothyard arrow and , raising the bow , drew the gray goose feather to his ear ; the next moment the bowstring rang and the arrow sped down the glade as a sparrowhawk skims in a northern wind . High leaped the noblest hart of all the herd , only to fall dead , reddening the green path with his heart 's blood .
Тогда Робин взял в руку свой добрый тисовый лук и, положив наконечник на подъем, ловко натянул его; затем он наложил на тетиву широкую стрелу из сукна и, подняв лук, поднес серое гусиное перо к уху; в следующее мгновение тетива зазвенела, и стрела понеслась вниз по поляне, как ястреб-перепелятник скользит на северном ветру. Высоко подпрыгнул самый благородный олень из всего стада, но упал замертво, окрасив зеленую тропу кровью своего сердца.