Early in August that search took place , and Ward went carefully over the walls of every room sizeable enough to have been by any possibility the library of the evil builder . He paid especial attention to the large panels of such overmantels as still remained ; and was keenly excited after about an hour , when on a broad area above the fireplace in a spacious ground-floor room he became certain that the surface brought out by the peeling of several coats of paint was sensibly darker than any ordinary interior paint or the wood beneath it was likely to have been . A few more careful tests with a thin knife , and he knew that he had come upon an oil portrait of great extent .
В начале августа состоялся этот обыск, и Уорд тщательно обошел стены каждой комнаты, достаточно большой, чтобы быть библиотекой злого строителя. Особое внимание он уделил большим панелям каминов, которые еще сохранились; и был сильно взволнован примерно через час, когда на обширной площадке над камином в просторной комнате на первом этаже он убедился, что поверхность, обнаруженная в результате отслоения нескольких слоев краски, заметно темнее, чем любая обычная краска для внутренних работ или под ним, вероятно, был лес. Еще несколько тщательных проб тонким ножом, и он понял, что наткнулся на портрет маслом огромных размеров.