The present negro inhabitants were known to him , and he was very courteously shown about the interior by old Asa and his stout wife Hannah . Here there was more change than the outside indicated , and Ward saw with regret that fully half of the fine scroll-and-urn overmantels and shell-carved cupboard linings were gone , whilst most of the fine wainscotting and bolection moulding was marked , hacked , and gouged , or covered up altogether with cheap wall-paper . In general , the survey did not yield as much as Ward had somehow expected ; but it was at least exciting to stand within the ancestral walls which had housed such a man of horror as Joseph Curwen . He saw with a thrill that a monogram had been very carefully effaced from the ancient brass knocker .
Нынешние негритянские жители были ему известны, и старый Аса и его полная жена Ханна очень учтиво показали ему интерьер. Здесь изменений было больше, чем можно было увидеть снаружи, и Уорд с сожалением увидел, что почти половина прекрасных каминных полок с завитками и урнами и обшивки шкафов с резьбой из ракушек исчезла, в то время как большая часть прекрасных обшивок стен и лепнины была порвана, порвана, и выдолблены, или вообще заклеены дешевыми обоями. В целом опрос дал не так много, как ожидал Уорд; но, по крайней мере, было волнительно стоять в стенах предков, в которых жил такой ужасный человек, как Джозеф Карвен. Он с трепетом увидел, что со старинного медного молотка тщательно стерли монограмму.