Говард Лавкрафт

Отрывок из произведения:
Тень над Иннсмутом / The shadow over Innsmouth B2

It was in going over the letters and pictures on the Orne side that I began to acquire a kind of terror of my own ancestry . As I have said , my grandmother and Uncle Douglas had always disturbed me . Now , years after their passing , I gazed at their pictured faces with a measurably heightened feeling of repulsion and alienation . I could not at first understand the change , but gradually a horrible sort of comparison began to obtrude itself on my unconscious mind despite the steady refusal of my consciousness to admit even the least suspicion of it . It was clear that the typical expression of these faces now suggested something it had not suggested before -- something which would bring stark panic if too openly thought of .

Именно, просматривая письма и фотографии со стороны Орна, я начал испытывать некий ужас перед своим происхождением. Как я уже говорил, моя бабушка и дядя Дуглас всегда меня беспокоили. Теперь, спустя годы после их кончины, я смотрел на их изображенные лица с заметно усилившимся чувством отвращения и отчуждения. Сначала я не мог понять эту перемену, но постепенно ужасные сравнения начали проникать в мое подсознание, несмотря на устойчивый отказ моего сознания допустить даже малейшее подозрение в этом. Было ясно, что типичное выражение этих лиц теперь предполагало нечто, чего оно не предполагало раньше, — что-то, что могло бы вызвать полную панику, если бы об этом подумали слишком открыто.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому