It was in the township of Dunwich , in a large and partly inhabited farmhouse set against a hillside four miles from the village and a mile and a half from any other dwelling , that Wilbur Whateley was born at 5 a. m. on Sunday , the second of February , 1913 . This date was recalled because it was Candlemas , which people in Dunwich curiously observe under another name ; and because the noises in the hills had sounded , and all the dogs of the countryside had barked persistently , throughout the night before . Less worthy of notice was the fact that the mother was one of the decadent Whateleys , a somewhat deformed , unattractive albino woman of thirty-five , living with an aged and half-insane father about whom the most frightful tales of wizardry had been whispered in his youth . Lavinia Whateley had no known husband , but according to the custom of the region made no attempt to disavow the child ; concerning the other side of whose ancestry the country folk might -- and did -- speculate as widely as they chose . On the contrary , she seemed strangely proud of the dark , goatish-looking infant who formed such a contrast to her own sickly and pink-eyed albinism , and was heard to mutter many curious prophecies about its unusual powers and tremendous future .
В городке Данвич, в большом и частично заселенном фермерском доме, расположенном на склоне холма в четырех милях от деревни и в полутора милях от любого другого жилища, в 5 часов утра в воскресенье, второго февраля, родился Уилбур Уэйтли. , 1913. Эту дату вспомнили, потому что это было Сретение, которое жители Данвича с любопытством отмечают под другим названием; и потому что всю предыдущую ночь доносились шумы на холмах и все собаки в сельской местности настойчиво лаяли. Менее заслуживающим внимания был тот факт, что мать была одной из декадентских Уэйтли, несколько уродливой, непривлекательной женщиной-альбиносом тридцати пяти лет, жившей с престарелым и полусумасшедшим отцом, о котором шептались самые страшные истории о волшебстве. его молодость. У Лавинии Уэйтли не было известного мужа, но, согласно местным обычаям, она не пыталась отречься от ребенка; относительно другой стороны чьего происхождения деревенские жители могли — и делали — размышлять так широко, как им хотелось. Напротив, она, казалось, странно гордилась темным, похожим на козла младенцем, который так контрастировал с ее собственным болезненным розоглазым альбинизмом, и слышал, как он бормотал множество любопытных пророчеств о его необычных силах и огромном будущем.