Говард Лавкрафт

Отрывок из произведения:
Погребённый с фараонами / Buried with the Pharaohs B2

The roofed , quieter bazaars were hardly less alluring . Spice , perfume , incense beads , rugs , silks , and brass -- old Mahmoud Suleiman squats cross-legged amidst his gummy bottles while chattering youths pulverize mustard in the hollowed-out capital of an ancient classic column -- a Roman Corinthian , perhaps from neighboring Heliopolis , where Augustus stationed one of his three Egyptian legions . Antiquity begins to mingle with exoticism . And then the mosques and the museum -- we saw them all , and tried not to let our Arabian revel succumb to the darker charm of Pharaonic Egypt which the museum 's priceless treasures offered . That was to be our climax , and for the present we concentrated on the mediaeval Saracenic glories of the Califs whose magnificent tomb-mosques form a glittering faery necropolis on the edge of the Arabian Desert .

Крытые и тихие базары были не менее привлекательны. Специи, духи, благовония, ковры, шелка и латунь — старый Махмуд Сулейман сидит на корточках, скрестив ноги, среди своих бутылочек с мармеладом, в то время как болтливая молодежь распыляет горчицу в выдолбленной капители древней классической колонны — римский коринфянин, возможно, из соседнего Гелиополя , где Август разместил один из трех своих египетских легионов. Античность начинает смешиваться с экзотикой. А потом мечети и музей — мы видели их все и старались не дать нашему арабскому удовольствию поддаться темному очарованию фараоновского Египта, которое предлагали бесценные сокровища музея. Это должно было стать нашей кульминацией, а сейчас мы сосредоточились на средневековой сарацинской славе халифов, чьи великолепные гробницы-мечети образуют сверкающий сказочный некрополь на краю Аравийской пустыни.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому