The next day , however , precipitated us delightfully into the heart of the Arabian Nights atmosphere ; and in the winding ways and exotic skyline of Cairo , the Bagdad of Harun-al-Rashid seemed to live again . Guided by our Baedeker , we had struck east past the Ezbekiyeh Gardens along the Mouski in quest of the native quarter , and were soon in the hands of a clamorous cicerone who -- notwithstanding later developments -- was assuredly a master at his trade .
Однако следующий день восхитительно погрузил нас в самое сердце атмосферы «Тысячи и одной ночи»; а среди извилистых дорог и экзотического горизонта Каира Багдад Харун-ар-Рашида, казалось, снова ожил. Под руководством нашего Бедекера мы направились на восток мимо садов Эзбекии вдоль реки Муски в поисках родного квартала и вскоре оказались в руках крикливого цицерона, который, несмотря на последующие события, несомненно, был мастером своего дела.