He was about to go to the door leading into the workroom , when the dark attendant stopped him with a word and a gesture . Mr. Rogers , the man said in a soft , somewhat accented voice at once apologetic and vaguely sardonic , was out , and there were standing orders to admit no one to the workroom during his absence . As for that yelp , it was undoubtedly something out in the courtyard behind the museum . This neighbourhood was full of stray mongrels , and their fights were sometimes shockingly noisy . There were no dogs in any part of the museum . But if Mr. Jones wished to see Mr. Rogers he might find him just before closing-time . After this Jones climbed the old stone steps to the street outside and examined the squalid neighbourhood curiously . The leaning , decrepit buildings -- once dwellings but now largely shops and warehouses -- were very ancient indeed . Some of them were of a gabled type seeming to go back to Tudor times , and a faint miasmatic stench hung subtly about the whole region . Beside the dingy house whose basement held the museum was a low archway pierced by a dark cobbled alley , and this Jones entered in a vague wish to find the courtyard behind the workroom and settle the affair of the dog more comfortably in his mind . The courtyard was dim in the late afternoon light , hemmed in by rear walls even uglier and more intangibly menacing than the crumbling street facades of the evil old houses . Not a dog was in sight , and Jones wondered how the aftermath of such a frantic turmoil could have completely vanished so soon .
Он уже собирался было подойти к двери, ведущей в мастерскую, когда темный служитель остановил его словом и жестом. Мистера Роджерса, сказал мужчина мягким, несколько акцентированным голосом, одновременно извиняющимся и смутно сардоническим, нет дома, и существует постоянный приказ никого не допускать в мастерскую во время его отсутствия. Что касается этого визга, то это, несомненно, было что-то во дворе позади музея. В этом районе было полно бродячих дворняг, и их драки порой были ужасно шумными. Ни в одной части музея не было собак. Но если мистер Джонс пожелает увидеть мистера Роджерса, он может найти его незадолго до закрытия. После этого Джонс поднялся по старым каменным ступеням на улицу и с любопытством осмотрел убогий район. Покосившиеся, ветхие здания — когда-то жилые, а теперь в основном магазины и склады — были действительно очень древними. Некоторые из них были остроконечными, похоже, восходящими к временам Тюдоров, и слабый миазматический запах висел над всем регионом. Рядом с темным домом, в подвале которого располагался музей, была низкая арка, прорезанная темным мощеным переулком, и Джонс вошел в него со смутным желанием найти двор за мастерской и поудобнее уладить в своей голове дело о собаке. Двор был тусклым в предвечернем свете, окруженный задними стенами, еще более уродливыми и неуловимо угрожающими, чем обваливающиеся уличные фасады злых старых домов. Ни одной собаки не было видно, и Джонс задавался вопросом, как последствия такой безумной суматохи могли полностью исчезнуть так быстро.