Герман Мелвилл

Отрывок из произведения:
Моби Дик / Moby Dick B1

No , when I go to sea , I go as a simple sailor , right before the mast , plumb down into the fore-castle , aloft there to the royal mast-head . True , they rather order me about some , and make me jump from spar to spar , like a grasshopper in a May meadow . And at first , this sort of thing is unpleasant enough . It touches one 's sense of honor , particularly if you come of an old established family in the land , the Van Rensselaers , or Randolphs , or Hardicanutes . And more than all , if just previous to putting your hand into the tar-pot , you have been lording it as a country schoolmaster , making the tallest boys stand in awe of you . The transition is a keen one , I assure you , from a schoolmaster to a sailor , and requires a strong decoction of Seneca and the Stoics to enable you to grin and bear it . But even this wears off in time .

Нет, когда я выхожу в море, я иду как простой матрос, прямо перед мачтой, спускаюсь в носовой замок, поднимаюсь там к королевской мачте. Правда, они скорее приказывают мне о некоторых, и заставляют меня прыгать с лонжерона на лонжерон, как кузнечика на майском лугу. И поначалу подобные вещи достаточно неприятны. Это затрагивает чувство чести, особенно если вы происходите из старинной семьи на земле, Ван Ренсселеров, или Рэндольфов, или Хардиканутов. И более того, если до того, как вы сунули руку в горшок с дегтем, вы управляли им как сельский школьный учитель, заставляя самых высоких мальчиков благоговеть перед вами. Уверяю вас, переход от школьного учителя к моряку очень сложный, и для этого требуется крепкий отвар Сенеки и стоиков, чтобы вы могли улыбаться и переносить его. Но даже это со временем проходит.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому