Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Первые люди на Луне / First people on the moon B2

There had been rain , and that spasmodic walk of his was enhanced by the extreme slipperiness of the footpath . Exactly as he came against the sun he stopped , pulled out a watch , hesitated . Then with a sort of convulsive gesture he turned and retreated with every manifestation of haste , no longer gesticulating , but going with ample strides that showed the relatively large size of his feet -- they were , I remember , grotesquely exaggerated in size by adhesive clay -- to the best possible advantage .

Шел дождь, и его судорожная походка усиливалась крайней скользкостью тропинки. Как только он вышел навстречу солнцу, он остановился, вытащил часы, помедлил. Потом каким-то конвульсивным жестом он повернулся и удалился со всеми проявлениями поспешности, уже не жестикулируя, а идя широкими шагами, которые свидетельствовали о сравнительно больших размерах его ступней — они, я помню, были гротескно преувеличены липкой глиной — с максимальной выгодой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому