That outlook on the marsh was , indeed , one of the finest views I have ever seen . I suppose Dungeness was fifteen miles away ; it lay like a raft on the sea , and farther westward were the hills by Hastings under the setting sun . Sometimes they hung close and clear , sometimes they were faded and low , and often the drift of the weather took them clean out of sight . And all the nearer parts of the marsh were laced and lit by ditches and canals .
Этот вид на болото действительно был одним из лучших видов, которые я когда-либо видел. Я предполагаю, что Дандженесс находился в пятнадцати милях отсюда; он лежал, как плот в море, а дальше к западу виднелись холмы у Гастингса под лучами заходящего солнца. Иногда они висели близко и отчетливо, иногда были блеклыми и низкими, а часто порывы погоды уносили их совсем с глаз долой. А все ближайшие части болота были пронизаны и освещены канавами и каналами.