As I sit down to write here amidst the shadows of vine-leaves under the blue sky of southern Italy , it comes to me with a certain quality of astonishment that my participation in these amazing adventures of Mr. Cavor was , after all , the outcome of the purest accident . It might have been any one . I fell into these things at a time when I thought myself removed from the slightest possibility of disturbing experiences . I had gone to Lympne because I had imagined it the most uneventful place in the world . " Here , at any rate , " said I , " I shall find peace and a chance to work ! "
Когда я сажусь писать здесь, среди теней виноградных листьев под голубым небом южной Италии, я с некоторым удивлением осознаю, что мое участие в этих удивительных приключениях мистера Кейвора было, в конце концов, результатом чистейшей случайности. Это мог быть любой. Я погрузился в эти вещи в то время, когда я думал, что избавился от малейшей возможности беспокоящих переживаний. Я отправился в Лимпн, потому что представлял себе это самое спокойное место в мире. «Здесь, во всяком случае, — сказал я, — я обрету покой и возможность работать!»