Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Война миров / War of the Worlds B2

the black and silent observatory , the shadowed lantern throwing a feeble glow upon the floor in the corner , the steady ticking of the clockwork of the telescope , the little slit in the roof -- an oblong profundity with the stardust streaked across it . Ogilvy moved about , invisible but audible . Looking through the telescope , one saw a circle of deep blue and the little round planet swimming in the field . It seemed such a little thing , so bright and small and still , faintly marked with transverse stripes , and slightly flattened from the perfect round . But so little it was , so silvery warm -- a pin 's - head of light ! It was as if it quivered , but really this was the telescope vibrating with the activity of the clockwork that kept the planet in view .

черная и безмолвная обсерватория, затененный фонарь, бросающий слабый свет на пол в углу, ровное тиканье часового механизма телескопа, маленькая щель в крыше — продолговатая глубина с прожилками звездной пыли. Огилви двигался, невидимый, но слышимый. Глядя в телескоп, можно было увидеть темно-синий круг и маленькую круглую планету, плывущую в поле. Это казалось таким маленьким, таким ярким, маленьким и неподвижным, слабо отмеченным поперечными полосками и слегка приплюснутым от идеальной круглой формы. Но такой он был маленький, такой серебристо-теплый — булавочная головка света! Он как будто дрожал, но на самом деле это был телескоп, вибрирующий от работы часового механизма, который держал планету в поле зрения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому