A singularly appropriate phrase it proved . Yet the next day there was nothing of this in the papers except a little note in the DAILY TELEGRAPH , and the world went in ignorance of one of the gravest dangers that ever threatened the human race . I might not have heard of the eruption at all had I not met Ogilvy , the well-known astronomer , at Ottershaw . He was immensely excited at the news , and in the excess of his feelings invited me up to take a turn with him that night in a scrutiny of the red planet .
Как оказалось, это была исключительно подходящая фраза. Однако на следующий день в газетах ничего об этом не было, кроме небольшой заметки в «Дейли телеграф», и мир остался в неведении относительно одной из самых серьезных опасностей, когда-либо угрожавших человечеству. Я мог бы вообще не услышать об извержении, если бы не встретил Огилви, известного астронома, в Оттершоу. Он был чрезвычайно взволнован этой новостью и в порыве своих чувств пригласил меня присоединиться к нему той ночью, чтобы изучить Красную планету.