Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Остров доктора Моро / Dr. Moreau's Island B1

For an endless period , as it seemed to me , I lay with my head on the thwart watching the schooner ( she was a little ship , schooner-rigged fore and aft ) come up out of the sea . She kept tacking to and fro in a widening compass , for she was sailing dead into the wind . It never entered my head to attempt to attract attention , and I do not remember anything distinctly after the sight of her side until I found myself in a little cabin aft . There 's a dim half-memory of being lifted up to the gangway , and of a big red countenance covered with freckles and surrounded with red hair staring at me over the bulwarks . I also had a disconnected impression of a dark face , with extraordinary eyes , close to mine ; but that I thought was a nightmare , until I met it again . I fancy I recollect some stuff being poured in between my teeth ; and that is all .

Бесконечно, как мне казалось, я лежал, положив голову на борт, и смотрел, как шхуна (это был маленький корабль со шхунным вооружением на носу и корме) выходит из моря. Она продолжала лавировать взад и вперед по расширяющемуся компасу, потому что плыла как вкопанная против ветра. Мне никогда не приходило в голову попытаться привлечь к себе внимание, и я ничего отчетливо не помню после того, как увидел ее борт, пока не оказался в маленькой каюте на корме. Есть смутное полувоспоминание о том, как меня подняли на трап, и о большом красном лице, покрытом веснушками и окруженном рыжими волосами, смотрящем на меня через фальшборт. У меня также было бессвязное впечатление о смуглом лице с необычными глазами, близком к моему; но я думал, что это кошмар, пока не встретил его снова. Мне кажется, я помню, как мне между зубами что-то налили; и это все.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому