Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Остров доктора Моро / Dr. Moreau's Island B1

We drifted famishing , and , after our water had come to an end , tormented by an intolerable thirst , for eight days altogether . After the second day the sea subsided slowly to a glassy calm . It is quite impossible for the ordinary reader to imagine those eight days . He has not , luckily for himself , anything in his memory to imagine with . After the first day we said little to one another , and lay in our places in the boat and stared at the horizon , or watched , with eyes that grew larger and more haggard every day , the misery and weakness gaining upon our companions . The sun became pitiless . The water ended on the fourth day , and we were already thinking strange things and saying them with our eyes ; but it was , I think , the sixth before Helmar gave voice to the thing we had all been thinking . I remember our voices were dry and thin , so that we bent towards one another and spared our words .

Мы дрейфовали голодные, а когда у нас кончилась вода, мучимые нестерпимой жаждой, всего восемь дней. На второй день море медленно успокоилось и стало стеклянным штилем. Обычному читателю совершенно невозможно представить себе эти восемь дней. К счастью для него самого, в памяти у него нет ничего, что можно было бы представить. После первого дня мы мало разговаривали друг с другом, лежали на своих местах в лодке и смотрели на горизонт или наблюдали глазами, которые с каждым днем ​​становились все больше и осунувшимися, за страданиями и слабостью, охватывающими наших товарищей. Солнце стало безжалостным. Вода кончилась на четвертый день, а мы уже думали о странных вещах и говорили их глазами; но это было, я думаю, шестым, прежде чем Хельмар озвучил то, о чем мы все думали. Помню, наши голоса были сухими и тонкими, так что мы наклонялись друг к другу и экономили слова.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому