Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Страна слепых / The Country of the Blind B2

He wanted a shrine -- a handsome , cheap , effectual shrine -- to be erected in the valley ; he wanted relics and such-like potent things of faith , blessed objects and mysterious medals and prayers . In his wallet he had a bar of native silver for which he would not account ; he insisted there was none in the valley with something of the insistence of an inexpert liar . They had all clubbed their money and ornaments together , having little need for such treasure up there , he said , to buy them holy help against their ill . I figure this dim-eyed young mountaineer , sunburnt , gaunt , and anxious , hat-brim clutched feverishly , a man all unused to the ways of the lower world , telling this story to some keen-eyed , attentive priest before the great convulsion ; I can picture him presently seeking to return with pious and infallible remedies against that trouble , and the infinite dismay with which he must have faced the tumbled vastness where the gorge had once come out . But the rest of his story of mischances is lost to me , save that I know of his evil death after several years . Poor stray from that remoteness ! The stream that had once made the gorge now bursts from the mouth of a rocky cave , and the legend his poor , ill-told story set going developed into the legend of a race of blind men somewhere " over there " one may still hear to-day .

Он хотел, чтобы в долине был воздвигнут храм — красивый, дешевый и эффективный храм; ему нужны были реликвии и тому подобные могущественные предметы веры, благословенные предметы, таинственные медали и молитвы. В бумажнике у него был слиток самородного серебра, за который он не желал отчитываться; он настаивал, что в долине никого нет, с настойчивостью неопытного лжеца. Они все собрали свои деньги и украшения вместе, не имея особой нужды в таких сокровищах, сказал он, чтобы купить им святую помощь против их болезней. Я представляю себе этого тусклого молодого альпиниста, загорелого, изможденного и встревоженного, лихорадочно сжимающего поля шляпы, человека, совершенно не привыкшего к обычаям нижнего мира, рассказывающего эту историю какому-то зоркому и внимательному священнику перед великой конвульсией; Я могу представить, как он сейчас ищет возвращения с благочестивыми и безошибочными средствами против этой беды и с бесконечным ужасом, с которым он, должно быть, смотрел на рухнувшую необъятность того места, где когда-то выходило ущелье. Но остальная часть его истории о несчастьях для меня потеряна, за исключением того, что я знаю о его злой смерти спустя несколько лет. Бедный, заблудившийся из этой дали! Ручей, который когда-то образовал ущелье, теперь вырывается из устья каменистой пещеры, и легенда, порожденная его бедной, плохо рассказанной историей, превратилась в легенду о расе слепых где-то «там», о которой все еще можно услышать. -день.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому