Герберт Уеллс

Отрывок из произведения:
Страна слепых / The Country of the Blind B2

He told of his reason for venturing back from that fastness , into which he had first been carried lashed to a llama , beside a vast bale of gear , when he was a child . The valley , he said , had in it all that the heart of man could desire -- sweet water , pasture , and even climate , slopes of rich brown soil with tangles of a shrub that bore an excellent fruit , and on one side great hanging forests of pine that held the avalanches high . Far overhead , on three sides , vast cliffs of grey-green rock were capped by cliffs of ice ; but the glacier stream came not to them but flowed away by the farther slopes , and only now and then huge ice masses fell on the valley side . In this valley it neither rained nor snowed , but the abundant springs gave a rich green pasture , that irrigation would spread over all the valley space . The settlers did well indeed there . Their beasts did well and multiplied , and but one thing marred their happiness . Yet it was enough to mar it greatly . A strange disease had come upon them , and had made all the children born to them there -- and indeed , several older children also -- blind . It was to seek some charm or antidote against this plague of blindness that he had with fatigue and danger and difficulty returned down the gorge . In those days , in such cases , men did not think of germs and infections but of sins ; and it seemed to him that the reason of this affliction must lie in the negligence of these priestless immigrants to set up a shrine so soon as they entered the valley .

Он рассказал о причине, по которой он решился вернуться из этой крепости, куда его впервые привезли привязанным к ламе рядом с огромным тюком со снаряжением, когда он был ребенком. В долине, сказал он, есть все, что может желать человеческое сердце — пресная вода, пастбища и даже климат, склоны с богатой коричневой почвой и зарослями кустарников, приносящих превосходные плоды, и с одной стороны огромные висячие леса. сосны, которая удерживала лавины высоко. Высоко над головой, с трех сторон, огромные скалы серо-зеленого цвета были увенчаны ледяными скалами; но ледниковый поток не доходил до них, а утекал по дальним склонам, и лишь изредка на склон долины падали огромные ледяные массы. В этой долине не было ни дождя, ни снега, но обильные источники давали богатые зеленые пастбища, благодаря которым орошение распространялось по всему пространству долины. Поселенцы там действительно преуспели. Их звери преуспели и размножились, но одно омрачило их счастье. Однако этого было достаточно, чтобы сильно его испортить. Странная болезнь поразила их и сделала слепыми всех детей, родившихся у них там, а также нескольких детей старшего возраста. Именно в поисках какого-нибудь заклинания или противоядия от чумы слепоты он с усталостью, опасностями и трудностями вернулся в ущелье. В те времена в таких случаях люди думали не о микробах и инфекциях, а о грехах; и ему казалось, что причина этого несчастья должна заключаться в небрежности этих иммигрантов, не имеющих священников, построить святыню, как только они вошли в долину.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому