Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Гастон Леру



Гастон Леру

Отрывок из произведения:
Призрак Оперы / The Phantom of the Opera B2

We spent a good part of the evening together and he told me the whole Chagny case as he had understood it at the time . He was bound to conclude in favor of the madness of the viscount and the accidental death of the elder brother , for lack of evidence to the contrary ; but he was nevertheless persuaded that a terrible tragedy had taken place between the two brothers in connection with Christine Daae . He could not tell me what became of Christine or the viscount . When I mentioned the ghost , he only laughed . He , too , had been told of the curious manifestations that seemed to point to the existence of an abnormal being , residing in one of the most mysterious corners of the Opera , and he knew the story of the envelope ; but he had never seen anything in it worthy of his attention as magistrate in charge of the Chagny case , and it was as much as he had done to listen to the evidence of a witness who appeared of his own accord and declared that he had often met the ghost . This witness was none other than the man whom all Paris called the " Persian " and who was well - known to every subscriber to the Opera . The magistrate took him for a visionary .

Мы провели вместе большую часть вечера, и он рассказал мне все дело Шаньи, как он тогда его понимал. Он был вынужден сделать вывод в пользу безумия виконта и случайной смерти старшего брата, за неимением доказательств обратного; но тем не менее он был убежден, что между двумя братьями произошла ужасная трагедия в связи с Кристиной Дааэ. Он не мог сказать мне, что случилось с Кристиной и виконтом. Когда я упомянул о призраке, он только рассмеялся. Ему тоже рассказали о любопытных явлениях, которые, казалось, указывали на существование ненормального существа, обитающего в одном из самых загадочных уголков Оперы, и он знал историю конверта; но он никогда не видел в нем ничего достойного его внимания как магистрата, ведущего дело Шаньи, и это было все равно, что он сделал, выслушав показания свидетеля, который явился по собственному желанию и заявил, что он часто встретил призрака. Этим свидетелем был не кто иной, как человек, которого весь Париж называл «персом» и который был хорошо известен каждому подписчику «Оперы». Мировой судья принял его за провидца.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому