It was very late ; yet the little mermaid could not take her eyes from the ship , or from the beautiful prince . The colored lanterns had been extinguished , no more rockets rose in the air , and the cannon had ceased firing ; but the sea became restless , and a moaning , grumbling sound could be heard beneath the waves : still the little mermaid remained by the cabin window , rocking up and down on the water , which enabled her to look in . After a while , the sails were quickly unfurled , and the noble ship continued her passage ; but soon the waves rose higher , heavy clouds darkened the sky , and lightning appeared in the distance . A dreadful storm was approaching ; once more the sails were reefed , and the great ship pursued her flying course over the raging sea . The waves rose mountains high , as if they would have overtopped the mast ; but the ship dived like a swan between them , and then rose again on their lofty , foaming crests . To the little mermaid this appeared pleasant sport ; not so to the sailors .
Было уже очень поздно, но русалочка не могла оторвать глаз ни от корабля, ни от прекрасного принца. Разноцветные фонари погасли, ракеты больше не поднимались в воздух, и пушки перестали стрелять; но море стало беспокойным, и под волнами послышался стонущий, ворчливый звук; русалочка все еще оставалась у окна каюты, раскачиваясь на воде, что позволило ей заглянуть внутрь. Через некоторое время паруса быстро развернулись, и благородный корабль продолжил свой путь; но вскоре волны поднялись выше, тяжелые тучи затянули небо, и вдалеке появилась молния. Приближался ужасный шторм; паруса снова были подняты, и огромный корабль продолжал свой полет над бушующим морем. Волны вздымались так высоко, что, казалось, могли бы перевалить через мачту, но корабль, как лебедь, нырял между ними, а затем снова поднимался на их высоких пенящихся гребнях. Русалочке это показалось приятным развлечением, но не морякам.