Ганс Христиан Андерсен

Отрывок из произведения:
Русалочка / The Little Mermaid B1

Oh , how gladly she would have shaken off all this grandeur , and laid aside the heavy wreath ! The red flowers in her own garden would have suited her much better , but she could not help herself : so she said , " Farewell , " and rose as lightly as a bubble to the surface of the water . The sun had just set as she raised her head above the waves ; but the clouds were tinted with crimson and gold , and through the glimmering twilight beamed the evening star in all its beauty . The sea was calm , and the air mild and fresh . A large ship , with three masts , lay becalmed on the water , with only one sail set ; for not a breeze stiffed , and the sailors sat idle on deck or amongst the rigging . There was music and song on board ; and , as darkness came on , a hundred colored lanterns were lighted , as if the flags of all nations waved in the air . The little mermaid swam close to the cabin windows ; and now and then , as the waves lifted her up , she could look in through clear glass window-panes , and see a number of well-dressed people within . Among them was a young prince , the most beautiful of all , with large black eyes ; he was sixteen years of age , and his birthday was being kept with much rejoicing . The sailors were dancing on deck , but when the prince came out of the cabin , more than a hundred rockets rose in the air , making it as bright as day . The little mermaid was so startled that she dived under water ; and when she again stretched out her head , it appeared as if all the stars of heaven were falling around her , she had never seen such fireworks before .

О, с какой радостью она стряхнула бы с себя все это великолепие и отложила в сторону тяжелый венок! Красные цветы в ее собственном саду подошли бы ей гораздо больше, но она ничего не могла с собой поделать: поэтому она сказала "Прощай" и легко, как пузырь, поднялась на поверхность воды. Солнце только что село, когда она подняла голову над волнами, но облака были окрашены в малиновый и золотой цвета, и сквозь мерцающие сумерки сияла вечерняя звезда во всей своей красоте. Море было спокойным, а воздух мягким и свежим. Большой корабль с тремя мачтами спокойно лежал на воде, поставив только один парус, так как не было ни малейшего дуновения ветра, и матросы бездельничали на палубе или среди такелажа. На борту звучали музыка и песни, а когда наступила темнота, зажглись сотни разноцветных фонарей, как будто в воздухе развевались флаги всех наций. Русалочка подплыла вплотную к окнам каюты, и время от времени, когда волны поднимали ее, она могла заглянуть внутрь через прозрачные стеклянные оконные стекла и увидеть несколько хорошо одетых людей внутри. Среди них был молодой принц, самый красивый из всех, с большими черными глазами; ему было шестнадцать лет, и его день рождения отмечался с большой радостью. Матросы танцевали на палубе, но когда принц вышел из каюты, в воздух поднялось более сотни ракет, и стало светло, как днем. Русалочка так испугалась, что нырнула под воду; и когда она снова вытянула голову, ей показалось, что все звезды небесные падают вокруг нее, она никогда раньше не видела такого фейерверка.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому